top of page


Kill Your Darlings
I'm attentive to the author’s choices of register, syntax, and punctuation, the rhythm of the writing, the feelings it arouse. I follow the author’s cues, finding them at the surface level and in deeper layers of meaning that I can discern through the very close reading that translation requires. I now realize, however, that I can be successful in recreating the original text in the author's style overall and still insert too much of my own style in my translations.

ilzeduarte
Oct 13, 20255 min read
Â
Â
Â
bottom of page



